德国与阿根廷、西班牙、法国同一梯队?纳帅:我不说我的看法(德国是否与阿根廷、西班牙、法国同档?纳帅:不作评价)
我的理解:这是发布会上被问“德国是否与阿根廷、西班牙、法国同一档”的话题,纳格尔斯曼选择不表态。常见动机是避免给球队贴标签、给对手素材,保持内部自信但不高调。
最新新闻列表
我的理解:这是发布会上被问“德国是否与阿根廷、西班牙、法国同一档”的话题,纳格尔斯曼选择不表态。常见动机是避免给球队贴标签、给对手素材,保持内部自信但不高调。
想要我做什么版本的内容?我可以快速产出:
Making a concise proposal
这是条转会窗口的常见表态。需要我把它扩写成新闻稿、做要点解读,还是翻译成英文?先给你几个即用版本:
要不要我继续写成一段实况解说/新闻简讯,还是做标题?另:是“杜兰特”吗,还是确实写“杜克兰特”?
Analyzing Bayern's January window decisions
你在说的是鲁德·古利特对齐尔克泽转会曼联的评价。大意:他认为这笔转会从一开始就是错误,和许多此前在曼联“水土不服”的球员类似。
想写一篇“观察”/球探稿没问题。但先确认两点以避免误伤:
Generating options for translation
Responding to sports update